19 Dhjetor 2016 - 09:56
Komiteti shqiptar i “Eurodramës” ka hapur konkursin për sezonin 2016-17, me detyrën që të përzgjedhë drama të përkthyera në shqip nga gjuhët e tjera që janë pjesë e këtij rrjeti evropian. Dramat duhen të jenë të përkthyera në dy vjetët e fundit, shkruan sot “Koha Ditore”.
“Eurodrama” është rrjet evropian i përkthimit teatror, i cili përdor gjuhët evropiane, mediterane dhe ato të Azisë Qendrore dhe objektivë kryesore e ka që t’ua bëjë të ditur punën e dramaturgëve profesionistëve të teatrit dhe publikut. Komiteti shqiptar i këtij rrjeti menaxhohet nga qendra “Multimedia” në Prishtinë.
Dramaturgu Jeton Neziraj, menaxher i kësaj qendre, ka thënë se Komiteti Shqiptar i “Eurodramës” nuk pret numër të madh të aplikantëve, marrë parasysh numrin jo të madh të dramave që përkthehen në shqip.
“Në përgjithësi ka fare pak drama që përkthehen në gjuhën shqipe. Prandaj në Komitetin Shqiptar nuk presim se do të kemi më tepër sesa 10 aplikime. Megjithatë, komitetet gjuhësore të tjera marrin deri edhe në 100 aplikime. Ta zëmë, nëse një autor shqiptar e ka një dramë të përkthyer në gjuhën angleze, ai dramën mund ta dërgojë për lexim te komiteti anglez i ‘Eurodramës’”, ka thënë Neziraj. Sipas tij, në kuadër të këtij rrjeti brenda vitit lexohen rreth 500 drama në rreth 30 gjuhë të ndryshme... (më gjerësisht lexoni sot në “Koha Ditore”)
Gazetën Koha Ditore mund ta lexoni edhe online. Këtu mund të gjeni sqarimin se si mund të abonoheni.
© KOHA. Të gjitha të drejtat janë të rezervuara.
17 Shkurt 2017 - 00:15
16 Shkurt 2017 - 23:49
16 Shkurt 2017 - 23:41
16 Shkurt 2017 - 23:18
16 Shkurt 2017 - 23:17
Ec me kohën...